Feed aggregator

Initial language model for Punjabi

Commits - 28. January 2010 - 23:38
Commit by friedelwolff :: r13694 /src/trunk/translate/lang/pa.py: (link) Initial language model for Punjabi
Categories: Code

virtaal:autoterm - simplify, mention availability

Wiki Recent Changes - 28. January 2010 - 22:39
1264708713currentLine 11: Line 11: For example, a PO file from our Pootle server can work well - this way the same terms are also recommended in Pootle. We need the experts in software localisation in each language to recommend which URL should be used for their language. Contact us if this is not yet configured for your language. For example, a PO file from our Pootle server can work well - this way the same terms are also recommended in Pootle. We need the experts in software localisation in each language to recommend which URL should be used for their language. Contact us if this is not yet configured for your language. -All file formats supported by Virtaal can be used (PO, XLIFF, Qt .ts, TBX, TMX, Wordfast TM, OmegaT Glossary (with Toolkit 1.5.1) .mo, .qm, .qph).  (Not that all of these are necessarily a good idea for your terminology :-)+All file formats supported by Virtaal can be used. This feature was introduced in Virtaal 0.5.
Categories: Documentation

virtaal:features - link to new autoterm page

Wiki Recent Changes - 28. January 2010 - 22:21
1258559050currentLine 28: Line 28:       * Local files on your computer       * Local files on your computer       * [[http://open-tran.eu|Open-Tran.eu]]       * [[http://open-tran.eu|Open-Tran.eu]] -      * Files downloaded from the Translate project+      * [[autoterm|Automatically downloaded terminology files]]     * Reuse existing translations. Suggestions can come from:     * Reuse existing translations. Suggestions can come from:       * The current file       * The current file
Categories: Documentation

provide path context to templates limit which settings are exposed to templates

Commits - 28. January 2010 - 19:23
Commit by alaaosh :: r13693 /src/trunk/Pootle/ (2 files in 2 dirs): (link) provide path context to templates
limit which settings are exposed to templates
Categories: Code

new middleware that preloads path objects in request. should simplify some view...

Commits - 28. January 2010 - 19:22
Commit by alaaosh :: r13692 /src/trunk/Pootle/ (2 files in 2 dirs): (link) new middleware that preloads path objects in request. should simplify some view and template code
Categories: Code

pootle_path is a property in translation_project no need to access directory

Commits - 28. January 2010 - 19:20
Commit by alaaosh :: r13691 /src/trunk/Pootle/local_apps/pootle_app/views/language/view.py: (link) pootle_path is a property in translation_project no need to access directory
Categories: Code

make language models direction aware

Commits - 28. January 2010 - 19:16
Commit by alaaosh :: r13690 /src/trunk/Pootle/local_apps/pootle_app/models/language.py: (link) make language models direction aware
Categories: Code

only __unicode__ adds language code to language name. make localname usable...

Commits - 28. January 2010 - 19:13
Commit by alaaosh :: r13689 /src/trunk/Pootle/local_apps/pootle_app/models/language.py: (link) only __unicode__ adds language code to language name. make localname usable everywhere
Categories: Code

give Language a __repr__ similar to other Django models

Commits - 28. January 2010 - 19:12
Commit by alaaosh :: r13688 /src/trunk/Pootle/local_apps/pootle_app/models/language.py: (link) give Language a __repr__ similar to other Django models
Categories: Code

It seems my web browser is unique

Friedel - 28. January 2010 - 15:35

I read yesterday about Panopticlick which tries to determine how easily web users can be traced without the use of web cookies. It collects information sent by the browser in the HTTP protocol, and things that can be collected by means of JavaScript, Flash and Java. The website reports that my web browser is unique in the pool of browsers that visited Panopticlick.

The interesting/worrying thing is that most of the fields could identify uniquely me on their own. Nobody else uses the same language combination for HTTP's Accept-Lang (the list of languages that I prefer). Nobody else uses the same version of Firefox in Afrikaans on my Linux distribution.

I won't go into why this is good or bad, but it is interesting to know that if I had reason to not want to be identified, I can't use Firefox in Afrikaans any more, and I can't indicate my preferred language to web sites. I realise that plugins can probably improve the matter, but if this is seen as a danger, it is probably a danger for more people than the number of people who would know about NoScript or TorButton.

Should we perhaps think afresh about how much information is sent by web browsers? At least I now feel a little bit more special...

Categories: Translate People

pootle:features - Some updates

Wiki Recent Changes - 28. January 2010 - 13:14
1264431238currentLine 8: Line 8:     * Searching is done with Unicode normalisation     * Searching is done with Unicode normalisation     * Can submit directly to [[version control]] including CVS, Subversion, darcs, git and Bazaar     * Can submit directly to [[version control]] including CVS, Subversion, darcs, git and Bazaar  +    * Can host projects without being tied to a version control system  +    * Can host projects with different file layouts     * Event [[notifications]] using RSS feeds.     * Event [[notifications]] using RSS feeds.  +    * User submitted news items.     * Integrates with the Translate Toolkit     * Integrates with the Translate Toolkit -      * Provides [[statistics]] of strings, words, and errors +      * Provides up to date [[statistics]] of strings, words, and errors  -      * upload files in PO or XLIFF format+      * upload files in PO or XLIFF format (with different merge strategies)       * **Highlights errors** in translation       * **Highlights errors** in translation     * Require **user authentication** but can allow multiple modes including suggestion     * Require **user authentication** but can allow multiple modes including suggestion Line 18: Line 21:     * [[permissions|Assign permissions]] to various translators to perform different functions     * [[permissions|Assign permissions]] to various translators to perform different functions     * Uses **Unicode** throughout so will work with any target language     * Uses **Unicode** throughout so will work with any target language -    * <del>Teams can set [[goals]]</del> (not available in version 2.0) +    * Teams can set [[goals]] (not available in version 2.0)  -    * <del>[[assigning|Assign work]] to various translators</del> (not available in version 2.0)+    * [[assigning|Assign work]] to various translators (not available in version 2.0)   * Editor   * Editor     * A **web-based translation editor** means you can translate anywhere online     * A **web-based translation editor** means you can translate anywhere online     * The web interface is translated into many languages.     * The web interface is translated into many languages. -    * with live translation enabled, translations of the interface are updated live as you translate the Pootle project+    * With live translation enabled, translations of the interface are updated live as you translate the Pootle project     * Implements **Right-to-Left** display for those languages that need it for both translation content and the user interface     * Implements **Right-to-Left** display for those languages that need it for both translation content and the user interface     * Uses customised styling for languages to ensure proper display of both source text, target text, and the user interface     * Uses customised styling for languages to ensure proper display of both source text, target text, and the user interface     * Highlights XML tags and possible spacing problems     * Highlights XML tags and possible spacing problems -    * Find remaining work by filtering untranslated or fuzzy units+    * Easily find remaining work by filtering untranslated or fuzzy units     * Review quality with many [[checks|quality checks]] for translation errors, customised for project and language conventions     * Review quality with many [[checks|quality checks]] for translation errors, customised for project and language conventions     * Handles PO plurals, msgctx and KDE 3 style context     * Handles PO plurals, msgctx and KDE 3 style context
Categories: Documentation

Add autocorr file updater

Commits - 28. January 2010 - 12:39
Commit by arail :: r13687 /src/trunk/virtaal/devsupport/update_autocorr.py: (link) Add autocorr file updater
Categories: Code

pootle:live_servers - retire l10n.i-rs.ru

Wiki Recent Changes - 28. January 2010 - 12:00
1264452523currentLine 28: Line 28:   * [[http://webtest.okada.jp.org/|R into Japanese]]   * [[http://webtest.okada.jp.org/|R into Japanese]]   * [[http://rech.jm.u-psud.fr:8080/|Installation of Pootle]] for [[http://www.ofset.org/|OFSET]]   * [[http://rech.jm.u-psud.fr:8080/|Installation of Pootle]] for [[http://www.ofset.org/|OFSET]] -  * [[http://l10n.i-rs.ru/]] Translation of OpenOffice.org into Russian, Turkish and Ukrainian    * [[https://dev.laptop.org/translate/|Localisation server]] for the [[http://laptop.org|One Laptop Per Child]] project.   * [[https://dev.laptop.org/translate/|Localisation server]] for the [[http://laptop.org|One Laptop Per Child]] project.   * [[http://translate.gnulinuxmatters.org/|The GLM Translation Service]] - [[http://www.gnulinuxmatters.org/|GNU/Linux Matters]]   * [[http://translate.gnulinuxmatters.org/|The GLM Translation Service]] - [[http://www.gnulinuxmatters.org/|GNU/Linux Matters]] Line 119: Line 118:   * http://activate.singular-tech.com:8080/   * http://activate.singular-tech.com:8080/   * http://www.ksobwalden.ch:8000/   * http://www.ksobwalden.ch:8000/  +  *  * [[http://l10n.i-rs.ru/]] Translation of OpenOffice.org into Russian, Turkish and Ukrainian (OpenOffice.org now has their own Pootle server)
Categories: Documentation

Bug 1353: Add LGPL license for autocorrection files.

Commits - 28. January 2010 - 11:58
Commit by arail :: r13686 /src/trunk/virtaal/share/virtaal/autocorr/ (LICENSE README): (link) Bug 1353: Add LGPL license for autocorrection files.
Categories: Code

Keep track of the maximisation state of the window and restore as appropriate...

Commits - 26. January 2010 - 12:51
Commit by walter_l :: r13685 /src/trunk/virtaal/virtaal/ (common/pan_app.py views/mainview.py): (link) Keep track of the maximisation state of the window and restore as appropriate when Virtaal starts.
This fixes bug 1327.
Categories: Code

Prepend filename to opening error message. This is a preliminary fix for bug...

Commits - 26. January 2010 - 12:50
Commit by walter_l :: r13684 /src/trunk/virtaal/virtaal/controllers/maincontroller.py: (link) Prepend filename to opening error message.
This is a preliminary fix for bug 1339.
Categories: Code

guide:clunky_glossary_creation - clearly refer to poterminology as the preferred tool

Wiki Recent Changes - 25. January 2010 - 14:16
1206381769currentLine 1: Line 1:  +<note>  +A newer tool called [[toolkit:poterminology]] is now part of the [[toolkit:index|Translate Toolkit]] and should work better for all users. This page is only left for reference.  +</note>  + ====== Clunky method to create glossaries ====== ====== Clunky method to create glossaries ====== -This method is for Windows users, but the principles can be applied in Linux as well.  It is for creating a subject specific glossary in a specific software translation project.  The idea is to get a list of commonly used jargon from the project that can be translated beforehand.+This old method is for Windows users, but the principles can be applied in Linux as well.  It is for creating a subject specific glossary in a specific software translation project.  The idea is to get a list of commonly used jargon from the project that can be translated beforehand.   +   +<note>   +Rather use [[toolkit:poterminology]] than following these instructions.   +</note> -//TODO: Change this file to contain only free/libre tools and resources.//  ===== 1. Extract the source text ===== ===== 1. Extract the source text =====
Categories: Documentation

typo, we need to return both comments here

Commits - 23. January 2010 - 1:28
Commit by alaaosh :: r13683 /src/trunk/Pootle/local_apps/pootle_store/models.py: (link) typo, we need to return both comments here
Categories: Code

easier to always return multistring

Commits - 23. January 2010 - 1:26
Commit by alaaosh :: r13682 /src/trunk/Pootle/local_apps/pootle_store/fields.py: (link) easier to always return multistring
Categories: Code

step through untranslated units without using quality checks

Commits - 23. January 2010 - 1:24
Commit by alaaosh :: r13681 /src/trunk/Pootle/local_apps/pootle_app/models/search.py: (link) step through untranslated units without using quality checks
Categories: Code
Syndicate content