4W3C
Continuous integration, can it work for software localisation?
Submitted by dwayne on 11. May 2010 - 22:29At Translate.org.za we want to keep delivering the best FOSS localisation tools. To do that we've started using Continuous Integration (CI) in the development of Pootle, Virtaal and the Translate Toolkit. We're using a tool called Hudson to manage our CI process.
Since the tools that we develop are all focused on localisation we thought, "Wouldn't it be great if we could use CI to continuously check our translations?". I hope that you will start to use some of our scripts, or your own, to ensure that localisation is part of your CI build process.
Translate Toolkit - a powerful localisation toolkit
Submitted by dwayne on 4. February 2010 - 8:49What did it take to allow Pootle, our web-based localisation platform to support Qt Linguist (.ts), TMX and TBX formats?

- dwayne's blog
- Login or register to post comments
- Read more
Virtaal supports Haitian Creole through Machine Translation plugin
Submitted by dwayne on 26. January 2010 - 15:35Virtaal, a Computer Assisted Translation (CAT) tool, has been providing translators with Machine Translation suggestions through its plugin system. We've just committed a new Machine Translation plugin that allows Virtaal to use Microsoft Translator's new Haitian Creole translation engine.
- dwayne's blog
- Login or register to post comments
- Read more
Unexpected uses for the Translate Toolkit's pseudo localisation tools
Submitted by dwayne on 9. December 2009 - 9:11Friedel introduced pseudo localisation covering simple rewrite rules, the insertion of source tags and an interview with Rail Aliev where he tagging OpenOffice.org.
Recently three events have shown me the powerful new features that we can and are adding to podebug:
- dwayne's blog
- Login or register to post comments
- Read more
Firefox in 10 African language
Submitted by dwayne on 21. October 2009 - 15:43Yes 10 African languages for Firefox. Officially there is 1 (one) African language (Afrikaans) in Firefox, not counting languages of wider communication like English, French, Portuguese and Arabic.
Localisation Information Language - preventing mistakes and increasing the richness of localisation
Submitted by dwayne on 2. February 2009 - 15:13You might want to call this an announcement of sorts. This is something that has been brewing in my mind for many years now, its just that I got irritated, found the time, sat down and began writing and planning.
