Monolingual translation formats considered harmful

For a long time I've wanted to write something about monolingual translation formats. I've added a page about monolingual files in our localisation guide. The title of this blog post is of course more of a tribute to Dijkstra than the fact that I really consider them harmful, but they definitely have their issues. I would really seriously encourage all software projects to consider bilingual formats, or to ensure that they solve the mentioned issues with monolingual files if they stick to them. Any other issues with these files that we need to mention on that page?

Comments

That's why I'm a big fan of

That's why I'm a big fan of gnome-doc-utils in opposition to plain DocBook (re)writing.

Comment viewing options

Select your preferred way to display the comments and click "Save settings" to activate your changes.

Post new comment

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Lines and paragraphs break automatically.

More information about formatting options